สามารถวิเคราะห์ภาษาต่างๆ โดยใช้โมเดลเดียวกันได้หรือไม่
โดย:
7
[IP: 156.146.51.xxx]
เมื่อ: 2023-02-22 16:09:08
ภาษาสเปนและภาษารัสเซียเป็นภาษาที่ค่อนข้างแตกต่างกัน แม้ว่าในอดีตจะมีพื้นฐานร่วมกันในตระกูลอินโด-ยูโรเปียนก็ตาม ความแตกต่างขยายไปถึงระบบวาจา ภาษาสเปนได้สืบทอดระบบที่มีรูปแบบค่อนข้างสมบูรณ์จากภาษาละติน อย่างไรก็ตาม ภาษารัสเซียมีโครงสร้างที่คล้ายกับภาษากรีกคลาสสิกมากกว่า โดยมีการแบ่งตามแนวคิดของลักษณะ David Westerholm จาก University of Gothenburg ประเทศสวีเดน เปรียบเทียบวิธีการแสดงเวลาในอดีตในภาษาสเปนและภาษารัสเซีย และมาถึงรูปแบบการวิเคราะห์ใหม่ที่สามารถนำไปใช้กับภาษาอื่นๆ ได้เช่นกัน ความตึงเครียด
ภาษาสเปนแสดงออกถึงความแตกต่างในแง่มุมในระบบวาจาผ่านอดีตกาลที่ไม่สมบูรณ์แบบและ pretérito อย่างไรก็ตาม ในการวิเคราะห์อย่างผิวเผิน สังเกตได้ว่าแนวคิดของแง่มุมไม่ได้ทำงานในลักษณะเดียวกันในสองภาษา ดังนั้นจึงเป็นคำถามเกี่ยวกับปรากฏการณ์ทางภาษาเดียวกันหรือไม่ และภาษาต่างๆ สามารถวิเคราะห์โดยใช้โมเดลเดียวกันได้หรือไม่ ในวิทยานิพนธ์ของเขา David Westerholm นำเสนอแบบจำลองที่เรียกว่าแบบจำลอง ABC ซึ่งสามารถใช้เป็นคำจำกัดความกราฟิกของแนวคิดด้านวาจา คำกริยาภาษาสเปนและรัสเซียได้รับการวิเคราะห์โดยใช้โมเดลนี้ ซึ่งอาจกล่าวได้ว่าเป็นการสร้างพื้นฐานความรู้ความเข้าใจที่เป็นกลางทางภาษาศาสตร์สำหรับแนวคิดของแง่มุม ผู้เขียนวิทยานิพนธ์พยายามอธิบายความแตกต่างที่จับต้องได้ที่แสดงโดยรูปแบบทางวาจาแต่ละรูปแบบโดยกำหนดค่าพื้นฐานจำนวนหนึ่ง ในสองภาษา รูปแบบคำพูดที่เรียบง่ายจึงแสดงถึงการตีความค่าที่สามารถแบ่งหมวดหมู่ของแง่มุมได้ ในความเป็นจริง หมายความว่าในภาษารัสเซีย ความไม่สมบูรณ์เกี่ยวข้องกับกระบวนการหนึ่งๆ ในขณะที่ภาษาสเปนตีความว่าเป็นการแสดงออกถึงความเป็นพร้อมๆ กัน
ภาษาสเปนแสดงออกถึงความแตกต่างในแง่มุมในระบบวาจาผ่านอดีตกาลที่ไม่สมบูรณ์แบบและ pretérito อย่างไรก็ตาม ในการวิเคราะห์อย่างผิวเผิน สังเกตได้ว่าแนวคิดของแง่มุมไม่ได้ทำงานในลักษณะเดียวกันในสองภาษา ดังนั้นจึงเป็นคำถามเกี่ยวกับปรากฏการณ์ทางภาษาเดียวกันหรือไม่ และภาษาต่างๆ สามารถวิเคราะห์โดยใช้โมเดลเดียวกันได้หรือไม่ ในวิทยานิพนธ์ของเขา David Westerholm นำเสนอแบบจำลองที่เรียกว่าแบบจำลอง ABC ซึ่งสามารถใช้เป็นคำจำกัดความกราฟิกของแนวคิดด้านวาจา คำกริยาภาษาสเปนและรัสเซียได้รับการวิเคราะห์โดยใช้โมเดลนี้ ซึ่งอาจกล่าวได้ว่าเป็นการสร้างพื้นฐานความรู้ความเข้าใจที่เป็นกลางทางภาษาศาสตร์สำหรับแนวคิดของแง่มุม ผู้เขียนวิทยานิพนธ์พยายามอธิบายความแตกต่างที่จับต้องได้ที่แสดงโดยรูปแบบทางวาจาแต่ละรูปแบบโดยกำหนดค่าพื้นฐานจำนวนหนึ่ง ในสองภาษา รูปแบบคำพูดที่เรียบง่ายจึงแสดงถึงการตีความค่าที่สามารถแบ่งหมวดหมู่ของแง่มุมได้ ในความเป็นจริง หมายความว่าในภาษารัสเซีย ความไม่สมบูรณ์เกี่ยวข้องกับกระบวนการหนึ่งๆ ในขณะที่ภาษาสเปนตีความว่าเป็นการแสดงออกถึงความเป็นพร้อมๆ กัน
- ความคิดเห็น
- Facebook Comments